ベトナム戦争のスラング&反戦スローガン◆Agent Blue/ Agent Purple/ Agent White /Agent Orangeベトナム戦争中に米軍によって撒かれた枯葉剤の呼び名。 ◆Charlie ; Charly<1>ベトナム兵(1965〜)。 →ベトコン(VietCong)のコードネーム〈Victor Charlie〉が省略されて。 <2>へまな兵隊、どじな兵隊という意もある。 ※第2次大戦中は日本兵を意味した。 ◆dink<1>ベトナム人。ベトナム兵。<2>東アジア人。 →オーストラリアのスラング(<2>の意)から <3>バカ。変なヤツ。イヤなヤツ。 ◆gook<1>ベトナム野郎。<2>東洋人、アジア人、南洋人。 <3>泥。べたつくもの。げてもの。粗悪品。 <4>売春婦。<5>浮浪者。<6>バカ。うすのろ。 ◆nog北ベトナム兵。nig ← nigger より。 オーストラリアのスラング。 ◆slope ; slopy ; slopey<1>ベトナム人。<2>アジア人全般 ←〈吊り眼野郎〉 ◆Hell no, We won't go.「嫌なこった。行くもんか!」 ベトナム戦争徴兵拒否のスローガン。 ◆VietCong never called me “nigger”.ベトコンには〈黒ん坊〉なんて呼ばれたことはない。 ←黒人の徴兵率が高いことへ抗議して(ベトナム反戦運動)。また白人による黒人差別に抗議して。 ◆Zap the Cong!「ベトナム野郎をやっつけろ。」 ←タカ派のスローガン ◆zip<1>ベトナム人。<2>東洋人 ←〈能なし野郎:zero intelligence potential〉 ◆Vietnikベトナム軍事介入反対論者(批判的・軽蔑的に) ◆ugly American「醜いアメリカ人」。海外在住アメリカ人で、当地の国民やその文化に対して無神経な言動をして、米国人のイメージを傷つけるような行動をする人。 『The ugly American』(1965 E.Burdick と W.Lederer〈米人ジャーナリスト〉)による。 東南アジアでの目に余るアメリカ人の横柄な態度を批判している。。 ◆Vietvetベトナム戦争歴戦の勇士 |
||||||||||||||||||||||||||